شب فرهنگی ایران با حضور وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در مسکو برگزار شد

شب فرهنگی ایران شامگاه گذشته در اقامتگاه سفیر جمهوری ایران با تلاوت آیاتی از کلام الله مجید و نواختن سرودهای ملی ایران و روسیه آغاز شد. در ادامه گروه موسیقی کیوان ساکت سه قطعه ‘یادگار خون سرو’ ، ‘یک خانه پر ز مستان’ و ‘باران’ را اجرا کرد که مورد استقبال حاضران قرار گرفت. گروه …

شب فرهنگی ایران شامگاه گذشته در اقامتگاه سفیر جمهوری ایران با تلاوت آیاتی از کلام الله مجید و نواختن سرودهای ملی ایران و روسیه آغاز شد.
در ادامه گروه موسیقی کیوان ساکت سه قطعه ‘یادگار خون سرو’ ، ‘یک خانه پر ز مستان’ و ‘باران’ را اجرا کرد که مورد استقبال حاضران قرار گرفت.
گروه کودکان ‘سفیران صلح و دوستی’ با اجرای چند سرود و دو قطعه نمایشی از شاهنامه فردوسی در رابطه با ضحاک مار دوش توجه ایران شناسان آشنا به ادبیات و زبان فارسی را به خود جلب کرد.
وصفی از تاریخ ایران زمین و جایگاه کنونی کشورمان در میان کشورهای صاحب فرهنگ و تمدن توسط اندیشمند برجسته میرجلال الدین کزازی هم از دیگر برنامه های شب فرهنگی ایران بود که با سبک ویژه اجرا، سکوت و توجه را بر جمع حاکم کرد.
کزازی در سخنان خود شاعران ایران زمین را به ستارگانی تشبیه کرد که در آسمان جهان می درخشند و مردم را شیفته و فریفته فرهنگ ایرانی کرده اند.
علی جنتی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی نیز در بخش دیگر آیین شب فرهنگی ایران با اشاره به حضور شخصیت ها و کارشناسان ادبی ایرانی و روس در این آیین گفت: برای من جای خوشبختی است که در این شب فرهنگی در جمع فرهیختگان حضور یافته و سخن می گویم.
وی افزود: روابط ایران و روسیه یکی از دیربازترین روابطی است که می توان بین دو کشور تصور کرد. این روابط بیش از پنج قرن ادامه داشته و در دو دهه اخیر همکاری های سیاسی، فرهنگی و اقتصادی دو کشور به صورت چشمگیری رشد یافته است.
وی اضافه کرد: اما آنچه که برای همه ما مهم است نوع روابط فرهنگی است که در واقع زیربنای روابط دو کشور را تشکیل می دهد.
جنتی با ابلاغ سپاس جمهوری اسلامی از ایران شناسان حاضر در آیین و قدردانی از خدمات دیرین آنان گفت: نقش شما در شناساندن فرهنگ و تمدن ایران و شناساندن آن به مردم روسیه بسیار ارزشمند است، همچنان که بسیاری از دانشمندان و شخصیت های علمی، دانشگاه ها و مراکز مطالعاتی و علمی ایران به شناخت کشور بزرگ و صاحب فرهنگ روسیه اهتمام ویژه ای داشتند و در چند دهه گذشته توانستند آن را معرفی کنند.
وزیر فرهنگ خاطرنشان کرد: چاپ و انتشار بیش از ۱۷۰۰ عنوان کتاب ترجمه شده از روسی به فارسی و فارسی به روسی در دو کشور، نشانگر علاقه ای است که بین شخصیت های علمی و فرهنگی وجود دارد و نشان عزم و توجه دو ملت به گسترش همکاری های فرهنگی با یکدیگر است.
مهدی سنایی سفیر جمهوری اسلامی ایران در مسکو در سخنان خود گفت: جمع بزرگ نخبگان و استادان حاضر در این آیین نشان می دهد که روابط فرهنگی بین دو کشور چگونه گسترده شده است و همگی ایرانشناسان روس خدمات برجسته ای در این حوزه داشته اند.
سنایی ابراز امیدواری کرد اجرای برنامه های مشابه و متقابل شب های فرهنگی بین دو کشور در تعمیق روابط فرهنگی ایران و روسیه نقش و سهم بیشتری داشته باشد و همکاری های دو کشور را پربارتر کند.
در شب فرهنگی ایران در مسکو، برخی شخصیت های ادبی روس همچون ‘آلکساندر پالیشوک’ رییس انجمن فرهنگی روسیه و ایران بر عزم و علاقمندی خود برای تلاش به منظور گسترش روابط فرهنگی ایران و روسیه تاکید کردند.
شماری از کارشناسان و ایرانشناسان روس و اساتید زبان فارسی دانشگاه های این کشور در ادامه این آیین فرهنگی با وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی و سفیر ایران گفت وگو کرده و مسایل و موضوعات مورد علاقه را بیان کردند.
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در سفر خود به روسیه نمایشگاه بین المللی کتاب مسکو را روز چهارشنبه همراه سرگئی ناریشکین رییس دومای روسیه آن افتتاح کرد.
ایران که در این نمایشگاه به عنوان میهمان ویژه حضور دارد تا روز یکشنبه پایان برگزاری آن برنامه های ویژه ای را تدارک دیده است.

نوشته های مشابه

دکمه بازگشت به بالا